Psalms 66:4

HOT(i) 4 כל הארץ ישׁתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שׁמך סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3605 כל All H776 הארץ the earth H7812 ישׁתחוו shall worship H2167 לך ויזמרו thee, and shall sing H2167 לך יזמרו unto thee; they shall sing H8034 שׁמך thy name. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 4 venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Wycliffe(i) 4 God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
Coverdale(i) 4 Sela. O come hither and beholde the workes of God, which is so wonderfull in his doinges amonge the children of men.
MSTC(i) 4 For all the world shall worship thee, sing of thee, and praise thy name." Selah.
Matthew(i) 4 O that all the worlde woulde worshippe the, synge of the, and prayse thy name. Selah
Great(i) 4 O come hither & behold the worckes of God, how wonderfull he is in his doynge towarde the chyldren of men.
Geneva(i) 4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. Selah.
Bishops(i) 4 (66:3) For all [they of] the worlde shall worship thee, and sing psalmes vnto thee: they shall sing psalmes vnto thy holy name. Selah
DouayRheims(i) 4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
KJV(i) 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
KJV_Cambridge(i) 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Thomson(i) 4 Let all the earth worship thee. With music vocal and instrumental let them sing to thee; let them sing harmoniously to thy name.
Webster(i) 4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. Selah.
Brenton(i) 4 (65:4) Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. Pause.
Brenton_Greek(i) 4 Πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι, ψαλάτωσαν τῷ ὀνόματί σου· διάψαλμα.
Leeser(i) 4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. Selah.
YLT(i) 4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
JuliaSmith(i) 4 All the earth shall worship to thee, and they shall play on the harp to thee; they shall play on the harp to thy name. Silence.
Darby(i) 4 All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
ERV(i) 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah
ASV(i) 4 All the earth shall worship thee,
And shall sing unto thee;
They shall sing to thy name. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' Selah
Rotherham(i) 4 All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. [Selah.]
CLV(i) 4 All the earth shall bow down to You and shall make melody to You. They shall make melody to Your Name. {Interlude{
BBE(i) 4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. Selah.
MKJV(i) 4 All the earth shall worship You, and shall sing to You; they praise Your name. Selah.
LITV(i) 4 All the earth shall worship You; and they sing to You; they praise Your name. Selah.
ECB(i) 4 all the earth prostrates to you and psalms to you; they psalm your name. Selah.
ACV(i) 4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. Selah.
WEB(i) 4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
NHEB(i) 4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." Selah.
AKJV(i) 4 All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. Selah.
KJ2000(i) 4 All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. Selah.
UKJV(i) 4 All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. Selah.
TKJU(i) 4 All the earth shall worship You, and shall sing to You; they shall sing to Your name." Selah.
EJ2000(i) 4 All the earth shall worship thee and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
CAB(i) 4 Let all the earth worship You, and sing to You; let them sing to Your name. Pause.
LXX2012(i) 4 Let the nations rejoice and exult, for you shall judge the peoples in equity, and shall guide the nations on the earth. Pause.
NSB(i) 4 The whole earth will worship you. They will sing praises to you. They will make music to praise your name.
ISV(i) 4 The whole earth worships you. They sing praise to you. They sing praise to your name. Interlude
LEB(i) 4 All the earth will bow in worship to you, and sing praise to you. They will sing the praise of your name." Selah
BSB(i) 4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.” Selah
MSB(i) 4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.” Selah
MLV(i) 4 All the earth will worship you and will sing to you. They will sing to your name. Selah.
VIN(i) 4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
Luther1545(i) 4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.
Luther1912(i) 4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." [Sela.]
ELB1871(i) 4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
ELB1905(i) 4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. [Sela.]
DSV(i) 4 De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
Giguet(i) 4 Que toute la terre vous adore; qu’elle chante vers vous; qu’elle chante à votre nom.
DarbyFR(i) 4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Sélah.
Martin(i) 4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; Sélah.
Segond(i) 4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
SE(i) 4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.)
ReinaValera(i) 4 Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
JBS(i) 4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.)
Albanian(i) 4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
RST(i) 4 (65:4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.
Arabic(i) 4 ‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
Bulgarian(i) 4 Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Croatian(i) 4 Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
BKR(i) 4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.
Danish(i) 4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. Sela.
CUV(i) 4 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 4 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 4 La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Finnish(i) 4 Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
FinnishPR(i) 4 Kaikki maa kumartakoon sinua ja veisatkoon sinun kiitostasi, veisatkoon sinun nimesi kiitosta. Sela.
Haitian(i) 4 Tout moun ki rete sou latè ap adore ou. Y'ap chante pou ou, y'ap chante pou sa ou fè.
Hungarian(i) 4 Az egész föld leborul elõtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
Indonesian(i) 4 Seluruh bumi sujud menyembah Engkau, mereka menyanyi memuji nama-Mu."
Italian(i) 4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
ItalianRiveduta(i) 4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Korean(i) 4 온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
Lithuanian(i) 4 Visa žemė tegarbina Tave, tegieda Tau ir tegarsina Tavo vardą!”
PBG(i) 4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Portuguese(i) 4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Norwegian(i) 4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Romanian(i) 4 Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
Ukrainian(i) 4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.